Jazykový koutek LKS: Kalciumsilikát, kalciumsilikátový
V české i anglické odborné literatuře jsme se setkali s trojím, zhruba stejně četným psaním tohoto termínu: kalciumsilikátový x kalcium silikátový x kalcium- silikátový (např. cement). Jak je to tedy správně?
Vyjádření jazykové poradny Ústavu pro jazyk český AV ČR:
Praxe (jak v češtině, tak v angličtině, z níž je nejspíš čerpáno) je opravdu velice různorodá. Bohužel nemáme k dispozici žádný specializovaný slovník, který by podrobně popisoval chemické názvosloví. Lze vycházet z hesel zachycených v Technickém slovníku naučném (1–8, Encyklopedický dům, Praha 2001–2005). Analogicky k tradičnímu zápisu sloučenin (jako např. florapatit, fluoreten/fluorethen, fluorovodíky, chloraceton, chlorbenzen, chlorfenol apod.) považujeme za nejvhodnější zápis dohromady: kalciumsilikát, kalciumsilikátový cement.
15. 3. 2018
Print: LKS. 2018; 28(3): 69
Autor:
Rubrika:
Téma:
Soubory ke stažení: